Как да учим чужд език, докато гледаме филми

02 мар 2013
Снимка: sxc.hu


Много хора вярват, че могат да научат чужд език или да подобрят до момента натрупаните си чуждоезикови познания, докато гледат филми. Това не е невъзможно, но само при условие, че не сте напълно начинаещи. Грешка е обаче да мислите, че като гледате филми със субтитри на български език, ще научите нещо ново. Това занимание безспорно е отпускащо и няма да навреди на познанията ви, но няма и да ги подобри. Ако искате ефективни резултати, предлагам да обърнете внимание на няколко стъпки, които несъмнено ще ви помогнат да съчетаете полезното с приятното.

Ето няколко прости правила които може да следвате:

 Изберете си филм за гледане

Проверете звука
Подбирайте внимателно филмите, които се каните да гледате – от значение е дали в диалозите се съдържат много разговорни думи и изрази, или пък твърде специфични научни термини - от медицината, техниката, механиката, физиката и пр. Ако нивото ви на владеене на езика не е много високо, по-добре избягвайте да залагате на такива филми. Важно е качеството на филма и колко добри са настройките на звука. Tрябва да чувате всичко, дори когато актьорите мърморят под носа си в някоя сцена. Когато пък говорят в шумна среда също има риск да изпуснете от разговора заради проблеми със звука.
Жанр и дата
Филмите, с които ще се обучавате, трябва да бъдат от жанр, който позволява да научите лесно много нови думи, с които да обогатите речника си. Филмите, които пресъздават минали епохи, не са много подходящи, защото в диалозите им се използват стари думи, които рядко се употребяват в съвременната реч.
 Субтитри
Ако ви е прекалено трудно да гледате без субтитри, заредете такива, само че не на български, а на езика на филма. Например, ако се каните да гледате сериала „Сексът и градът” или „Дневниците на вампира”, заредете в плейъра субтитри на английски език.

Анализ на грешките и пропуските

 Подготовка
Тук има значение на какво ще гледате филма - телевизор, DVD плейър или на компютъра. В първия случай няма как да махнете субтитрите, но може да ги закриете с някаква кърпа или плътна лента. При втори и трети вариант имате възможност да гледате без или със субтитри на съответния език. Желателно е да ползвате слушалки, защото така ще чувате много по-добре.
Начало
Изслушайте няколко изречения, дайте на пауза и се опитайте да ги запишете на лист хартия. Ако упражнението не се получава или не чувате добре, тогава пуснете субтитрите и сравнявайте.
Анализирайте какво не разбирате
Ако не знаете дадена дума, това не е проблем, но ако я знаете, а не сте я чули както трябва, тогава проверете звука. Слушайте пак и се опитайте да налучкате думата от контекста. Повторете упражнението с още няколко следващи изречения от филма и извадете новите думи. По-лекият вариант е да гледате филма с чуждоезични субтитри, без паузи и записване на цели изречения и само когато видите непозната дума да спирате, да я проверявате в речника и да си я записвате някъде. Някои актьори имат особен акцент, който затруднява зрителя да ги чува и разбира правилно. Затова е повторението.


Всеки прогрес изисква много работа. Вярно, че в предложения метод има риск удоволствието от филма да отиде на заден план, но рано или късно положителният ефект започва да личи. По този начин имате възможност да подобрите уменията си за разбиране чрез слушане. Пак ще кажа, че има голямо значение какви филми избирате - в повечето екшъни няма много диалози, затова ако сте начинаещ, може да започнете с тях. Сядате и вадите диалозите. Обикновено те са лесни за разбиране. Ако харесвате сериали от типа на "Клюкарката" или пълнометражни романтични комедии, те също са подходящи за това упражнение. Криминалните сериали като "Хавай 5-0”, „Кости", "От местопрестъплението" също дават възможност да обогатите лексиката си. Не забравяйте, че за да има напредък, трябва да положите много усилия.
Филмите могат да ви помогнат да учите и втори чужд език. Например, владеете английски език на високо ниво и искате да учите испански. Намерете испански филми и ги гледайте със субтитри на испански. Ако твърде много се затруднявате, тогава сложете субтитри на английски. Така пак има шанс да запомните нещо като си правите асоциации със значението на думите от английски език. Успех!

11934 | 02 мар 2013

Facebook коментари

нов коментар

Моля, влезте, за да коментирате